PDA

View Full Version : Translations



AntiColonialistic
Fri, 1st February 2008, 17:02:36
Let's make this thread useful and post anything you want translated.


Jeli u sta ti vjerujes jeli stvarno mislis da ce presevo da se pripoji Kosovu ? Ja sam na Presevu proveo godinu dana i znam kako je tamo . Naranite vasu gladnu djecu a ne razmisljaj te o ratu . Vi znate da na presevu nema te pomoci od Amerikanaca najebat ce te ko zuti . Pamet u glavu

Any takers?!

Makeveli
Fri, 1st February 2008, 20:24:48
Let's make this thread useful and post anything you want translated.


Jeli u sta ti vjerujes jeli stvarno mislis da ce presevo da se pripoji Kosovu ? Ja sam na Presevu proveo godinu dana i znam kako je tamo . Naranite vasu gladnu djecu a ne razmisljaj te o ratu . Vi znate da na presevu nema te pomoci od Amerikanaca najebat ce te ko zuti . Pamet u glavu

Any takers?!

Tel me in what do you believe, because you can't truly believe that presevo valley will become part of Kosovo, do you ? I have bin there for a year and really you should worry about feeding your kids and not war. As you know this time there is not help from the Americans, you will regret it. Think twice.

....

Where did you find this intellectual ?

evilbu
Sun, 2nd March 2008, 14:49:49
"A wonderful night in split" is a pretty popular Croatian movie.

"Ta divna splitska noć" is the (Serbo-)Croatian title.

"noć" is a feminine (singular) noun meaning night, splitska probably means "in split", and "divna" probably means wonderful. I'm just wondering what the "ta" is doing here.:?

Izzie
Mon, 3rd March 2008, 12:33:10
"Ta" stands for "That" (Ta divna...That wonderful...)

evilbu
Mon, 3rd March 2008, 19:27:24
"Ta" stands for "That" (Ta divna...That wonderful...)

Thank you.

I hate it when translation are not literate.:rant:

evilbu
Tue, 18th March 2008, 23:53:13
http://www.youtube.com/watch?v=VBLBc78KMDQ#A2Nk5Sf5qLA

I'd love to get a translation of this song in English/Dutch/French/German:">

Is there anyone who can find a url for that?


Gdje je moja draga
igra li se vraga
il' je sala da me vara
il' me stvarno vara

Prijatelji moji znaju, a ne govore
sute, kriju, sa mnom piju, to je najgore

Ref.
Da li da se od nje rastavim
pa se lijepo Bogu zahvalim
ili da je pustim zauvijek
da me vara, da me vara

Dobro znam i s kim se nalazi
dobro znam, kad sunce zalazi
ciji broj od mene skriva
koga voli, koga sniva

http://www.svastara.com/muzika/?tekst=15472

Makeveli
Sat, 22nd March 2008, 10:45:53
Well my English ain't that good, but ill give it a shot :)


Gdje je moja draga
igra li se vraga
il' je sala da me vara
il' me stvarno vara


Where is my sweetheart, is she playing the devil or is it a joke to play me, or is she really cheating me.



Prijatelji moji znaju, a ne govore
sute, kriju, sa mnom piju, to je najgore

Friends know but don't tell me, hide it from me, they drink with me, that hurts the most.



Ref.
Da li da se od nje rastavim
pa se lijepo Bogu zahvalim
ili da je pustim zauvijek
da me vara, da me vara
Should i break up and thank god for that, or should i stay and let me to be fooled forever, fooled forever.




Dobro znam i s kim se nalazi
dobro znam, kad sunce zalazi
ciji broj od mene skriva
koga voli, koga sniva

I know with who i am going, i know, when the sun goes under, what number (telephony) you are hiding from me, and you love, and use.


The best i can do :)

evilbu
Wed, 15th October 2008, 22:22:56
http://www.youtube.com/watch?v=Yv3205LBgNg

Of all the movies about the Balkan I have seen, this one (ironically about a fictional conflict, or at least one that was fictional at that time) really sticks out.
The song "the Circle is not round" by Anastasia is very good but I would like to find the lyrics somewhere with a translation.

If that's too much to ask ;), there is a certain word which sounds like "rumene", that I have heard in other spoken bits of Serbo-Croatian as well (at about 1.12), what is it and what does it mean?

Professor
Tue, 4th November 2008, 23:51:42
http://www.youtube.com/watch?v=Yv3205LBgNg

Of all the movies about the Balkan I have seen, this one (ironically about a fictional conflict, or at least one that was fictional at that time) really sticks out.
The song "the Circle is not round" by Anastasia is very good but I would like to find the lyrics somewhere with a translation.

If that's too much to ask ;), there is a certain word which sounds like "rumene", that I have heard in other spoken bits of Serbo-Croatian as well (at about 1.12), what is it and what does it mean?

It means "blush".